Wereldwijd is het Engels niet meer weg te denken als omgangstaal in de gezondheidszorg: menige publicatie wordt uitsluitend nog in het Engels uitgebracht en professionals communiceren veelal in het Engels met elkaar. Medische vertalers, artsen, paramedici en overige professionals in de gezondheidszorg, maar ook studenten in bijvoorbeeld geneeskunde en biomedische wetenschappen: zij allemaal moeten een beroep kunnen doen op een compleet en betrouwbaar vertaalwoordenboek dat de actuele medische terminologie tweetalig in kaart brengt. Het Groot medisch vertaalwoordenboek van Peter Reuter voorziet in deze informatiebehoefte. Van ruim 100.000 trefwoorden biedt dit naslagwerk in totaal 250.000 vertalingen, verrijkt met informatie over toepassingsgebied en woordsoort.