Personen
Jules Grandgagnage
NUR Codes (sub)
300 Literaire fictie algemeen
Pakket De helden van David
Zomer pakket A | Dwarsligger 2 en 1
Zomer pakket B | Dwarsligger 2 en 1
Zomer pakket C | Dwarsligger 2 en 1
“Shakespeare vertaald - De Sonnetten” maakt deel uit van een reeks compacte leesboekjes met naar het Nederlands vertaalde werken van Shakespeare. Jules Grandgagnage publiceerde eerder een uitgebreidere, van inleiding en commentaar voorziene versie waarin eveneens de oorspronkelijke Engelse tekst van de 154 sonnetten van Shakespeare is opgenomen. Wie echter een voorliefde heeft voor die kleine schattige boekjes in de boekenkast die je overal kunt laten rondslingeren en meenemen naar de wachtzaal bij de dokter is met deze reeks aan het juiste adres! Met deze integrale moderne vertaling wil dichter-vertaler Jules Grandgagnage het Nederlandstalig lezerspubliek een eigentijdse, frisse vertaling aanbieden die recht doet aan Shakespeares populaire sonnettenbundel. Hiermee is hij de vijftiende die alle sonnetten naar het Nederlands heeft vertaald. In tegenstelling tot sommige bestaande meer experimentele vertalingen eerbiedigt Grandgagnage bewust de inhoud van elk gedicht, en maakt ook gebruik van de gereedschapskist van de meester: de jambische pentameter (tien lettergrepen per versregel) en het rijmschema van het Engels sonnet.