Personen
Charles Hupperts
Fortuna | 3 | Tekstboek
Plato Symposium, De kracht van Eros is een volledige uit-werking van de syllabus voor het CE Grieks 2020. Het boek bevat het hele Symposium, deels in het Grieks, deels in vertaling. Het boek vormt een sluitend systeem. Alle woorden die de leerlingen verondersteld worden te kennen, staan achterin het leerlingenboek, alle woorden die niet in deze basiswoordenlijst voorkomen, zijn geannoteerd. In de alfabetische woordenlijst zijn ook de frequent in het pensum voorkomende woorden opgenomen. Bij de annotatie zijn we uitgegaan van de basiswoordenlijst van Logos. De eerste Griekse tekst van het pensum (De rede van Phaedrus) is wat ruimer van aantekeningen voorzien. Er is naar gestreefd de cultuurhistorische inleidingen evenwichtig over het hele boek te verspreiden ten einde een opeenhoping van hoofdstukken zonder Grieks te voorkomen en tevens een gevarieerde opzet te bieden. De plaats van verschillende hoofdstukken is ingegeven door de relevantie voor het begrip van de Griekse tekst. Zo is het hoofdstuk over de filosofie van Plato pas aan het einde van de rede van Socrates geplaatst in verband met de Vormenleer. Wat leerlingen moeten weten van het taaleigen, de stijl en de verteltechniek van Plato, is achterin het boek in één hoofdstuk ondergebracht. We hebben uitsluitend die stijlfiguren van de CvTE-minimum-lijst opgenomen die we konden toelichten met een voorbeeld uit het pensum. Allerlei belangrijke grammaticale items worden naar aanleiding van de Griekse teksten in onthoud blokken herhaald en zijn in Hoofdstuk 19 bij elkaar gezet. Achterin het boek is in Hoofdstuk 20 een op basis van het pensum samengestelde lijst van basiswoorden opgenomen. Het is aan te bevelen deze woorden voor-af aan het vertalen van een passage of zelfs al aan het einde van de 5de klas te laten leren. Het boek bevat veel vragen en opdrachten die op uiteenlopende zaken betrekking hebben: grammaticale structuur, stijlmiddelen, inhoud, strekking en structuur van de tekst, filosofische verdieping, tekstvarianten en illustraties. Omdat leerlingen de ge lezen Griek-se teksten moeten kunnen vergelijken met een bestaande vertaling, teneinde deze vertaling te beoordelen, zijn voor dit doel enkele opdrachten toegevoegd. Vaak zijn in dit kader andere manieren om een zin te construeren behandeld. Ook zijn bij de teksten in vertaling vragen gesteld, die vooral over de inhoud van de tekst gaan. Als afsluiting van de stof van het Symposium is in Hoofdstuk 17 een samenvatting gegeven van het begrip eros in het Symposium. In dit hoofd-stuk zijn ook algemene vragen bij het pensum opgenomen om leerlingen te stimuleren na te denken over grote lijnen in het Symposium. De Syllabus doet zelf geen suggesties voor de receptie-geschiedenis van het Symposium, die overigens zeer omvangrijk is. Omdat de stof die de leerling moet beheersen al zeer uitgebreid is, hebben we gemeend geen voorbeelden van de receptiegeschiedenis te moe-ten uitwerken. Er worden tien proefvertalingen aangeboden en nog eens elf in het docentenboek. De annotaties bij de proefvertalingen zijn afgestemd op het Woordenboek Grieks-Nederlands van Eisma. De bundel is wat omvangrijker dan gebruikelijk. Dit komt vooral door de hoeveelheid cultuurhistorische informatie die de Syllabus verplicht stelt en de omvang van de Teksten in vertaling.